Conferência Internacional de Arte Pública

O Congresso Internacional dedicado à Arte Pública constitui o culminar de um projeto de longa duração, articulado em dez simpósios dos quais resultou uma coleção de 54 esculturas que conforma um património único a nível nacional, cujos objetivos consistem na sua divulgação na comunidade científica e do grande público, assim como dar a conhecer as importantes valências agora disponibilizadas na sua sede.
Pretende-se implementar um programa participado e abrangente, articulado pela presença de reputados especialistas internacionais, dos escultores representados no museu, assim como da comunidade educativa. Em síntese, pretende-se que o congresso constitua um marco nacional no âmbito da arte pública contemporânea, especialmente no domínio da escultura pública e uma referência na gestão e definição de políticas culturais associadas ao planeamento urbano.
PROGRAMA | PROGRAM
Sexta-feira, 23 de outubro | Friday, 23 October
9.00h – Registo | Registration
9.30h - Abertura – Joaquim Couto, Presidente da Câmara Municipal de Santo Tirso; Alberto Carneiro e Gérard Xuriguera, Comissários dos Simpósios Internacionais de Santo Tirso; Margarida Brito Alves e Catarina Rosendo (Instituto de História da Arte, FCSH-UNL) | Opening – Joaquim Couto, Mayor of Santo Tirso’s City Council; Alberto Carneiro and Gérard Xuriguera, Curators of Santo Tirso’s International Symposia; Margarida Brito Alves e Catarina Rosendo (Instituto de História da Arte, FCSH-UNL)
9.40h - Álvaro Moreira e Conceição Melo (Câmara Municipal de Santo Tirso)
A qualificação do espaço público. Património, práticas culturais e políticas educativas | The qualification of the public space. Heritage, cultural practices and educational politics.
10.00h – Orador convidado | Keynote Speaker
Javier Maderuelo (Universidad de Alcalá, Madrid)
O significado na arte pública | Meaning in public art
11.10h – Pausa para café | Coffee break
11.25h – Painel 1 | Panel 1
ARTE PÚBLICA: CASOS DE ESTUDO | PUBLIC ART: CASE STUDIES
Moderação | Moderation: José Jimenez (Universidad Autónoma de Madrid)
Oradores | Speakers:
Owen Duffy (Virginia Commonwealth University)
A Cloud Gate de Anish Kapoor: Descentrar o Mundo | Anish Kapoor’s Cloud Gate: Decentering the World
Adelaide Duarte (IHA-FCSH-UNL)
Arte e Paisagem. As esculturas do Parque de Serralves | Art and Landscape. The sculptures of Serralves Park
Isabel Carrasco (Marist College and Stetson University – Madrid)
Madrid-Palimpsesto. A cidade como laboratório artístico experimental | Madrid-Palimpsest. The city as an experimental art laboratory
José Pedro Regatão (CIEBA-FBAUL)
“Homenagem à agricultura” (1967) de Artur Bual | 1967’s “Homenagem à agricultura” (Homage to Agriculture) by Artur Bual
13.00h – Almoço | Lunch break
14.30h – Visita ao Museu Internacional de Escultura Contemporânea de Santo Tirso e | Visit to the Contemporary Sculpture International Museum of Santo Tirso and Opening of the 10th Symposium - Parque do Gião e/and Parque Urbano da Rabada
18h – Degustação de vinhos | Wine Tasting - Café do Rio, Parque Urbano da Rabada
Sábado, 24 de outubro | Saturday, 24 October
9.30h – Orador convidado | Keynote Speaker
João Ribas (Museu de Serralves, Porto)
A dimensão pública da arte | The Public Dimension of Art
11.00h – Pausa para café | Coffee break
11.15h – Painel 2 | Panel 2
APROPRIAÇÕES DO ESPAÇO PÚBLICO | PUBLIC SPACE APROPRIATIONS
Moderação | Moderation: Bernardo Pinto de Almeida (Faculdade de Belas-Artes da Universidade do Porto)
Oradores | Speakers:
Konstantina Drakopoulou (Department of Byzantine Philology and Folklore, National and Kapodistrian University of Athens)
‘(K)nights not dead’: Graffiti politizado na paisagem de crise de Atenas | ‘(K)nights not dead’: Politicized stencil graffiti in the crisis-scape of Athens
Ughetta Molin Fop (IHA-FCSH-UNL)
Arte pública ambiental na obra de Patricia Johanson | Public environmental art in the work of Patricia Johanson.
Christie Blizard (University of Texas - San Antonio)
Não sou um fantasma | I am not a ghost
Pamela Bianchi (EPHA / Université 8 - Paris)
O espaço da arte pública: Uma nova forma de nomadismo institucional | The art in public space: a new form of institutional nomadism
13.00h – Almoço | Lunch break
14.30h – Painel 3 | Panel 3
LUGAR, CONTEXTO E DESLOCAÇÃO | PLACE, CONTEXT AND DISLOCATIONS
Moderação | Moderation: Jorge Figueira - Departamento de Arquitetura da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade de Coimbra
Oradores | Speakers:
Cristina Pratas Cruzeiro (Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa)
O entendimento social de Espaço nas práticas artísticas da Internacional Situacionista e de Gordon Matta-Clark | The social approach to space in the artistic practices of Situationist International and Gordon Matta-Clark
Marta Toscano (Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa)
Cheira demasiado a morte por aqui… Arte no espaço público | It smells excessively of death in here… Art in Public Space
Catarina Marto (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa)
“Jardins-obras” de artistas e memória. O vegetal enquanto medium? | Artist's “Work-gardens” and Memory. Vegetation as a medium?
15.45h – Pausa para café | Coffee break
16.00h – Painel 4 | Panel 4
INTERAÇÃO E PARTICIPAÇÃO | INTERACTION AND PARTICIPATION
Moderação | Moderation: Margarida Brito Alves – Instituto de História da Arte, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
Oradores | Speakers:
José Guilherme Abreu (Centro de Investigação em Ciência e Tecnologia das Artes / Universidade Católica do Porto)
A Arte Pública como Meio de Interação Social. Da Participação Cívica ao Envolvimento Comunitário | Public Art as social interaction means. From civic participation to community involvement
Joana Braga, Joana Pestana, Inês Veiga (Dinamia-ISCTE / Faculdade de Arquitetura da Universidade de Lisboa)
Quinta da Vitória: Tornar o invisível visível. Uma experiência sobre Arte Pública com compromisso social | Quinta da Vitória: making the invisible visible. An experience on Socially Engaged Public Art.
Patrícia Corrêa (Escola de Belas-Artes da Universidade Federal do Rio de Janeiro)
A cidade como canteiro de operações: José Resende em São Paulo | The city as operation bed: José Resende in São Paulo
18.00h – Sessão de encerramento e lançamento do catálogo do Museu Internacional de Escultura Contemporânea de Santo Tirso – Sede do MIEC-ST (Mosteiro de Santo Tirso) | Closing Session and launching of the catalogue of the Contemporary Sculpture International Museum of Santo Tirso – MIEC-ST Head Office (Monastery of Santo Tirso).
Inscrições e mais informações em: http://internationalconferencepublicart.weebly.com